Parents: | 1076031630Richard fitz Gilbert 1076031631Rohesia Giffard |
Born: | unknown |
Died: | circa early 1121 location uncertain |
Buried: | somewhere in "Bec" (probably Bec Abbey), Normandy, France |
|
Who are Below is an excerpt from a 16 Latin: Erat eium hec de genere nobilissimo Normanorum filia scilicet Richardi qui fuit filius Gileberti comitis duxitque Rohaisam uxorem que erat soro Willelmi Giffardi episcopi Wintoniæ. English: For she was of a most noble Norman family, the daughter, that is, of Richard, who was son of Gilbert the Earl and married Rohasia, who was sister of William Giffard, bishop of Winchester. This manuscript was written literally centuries after In an undated charter, Walter fitz Robert (Walterus filius Roberti) mentions his father Robert fitz Richard (patris mei Roberti filii Ricardi) as well as the soul of his aunt Rohaise, who had founded St. John's Abbey (pro animabus Rohaise amite mee que ecclesiam Sancti Johannis fundauit). Another monastic record reads: Walterum de Giffard primogentum, qui alium Walterum procreavit, et dictus fuit Walterius Giffard secundus. Rohesia una sororum Walteri (duas plures enim habuit) conjuncta in matrimonio Ricardo filio comitis Gisleberti, qui in re militari, tempore Conquestoris omnes sui temporis magnates præcessit. Prædicta Rohesia supervixit et renupta Eudoni, dapifero Regis Normanniæ, qui construxit castrum Colecestriæ cum coenobio, in honore sancti Johannis, ubi sepultus fuit, cum conjuge sua, tempore Henrici primi. This account has some obvious problems (For example, the writer has confused |
The abovementioned 16
Latin: Corpus ejus sicut disposuerat in angliam delatum est. Comitata est igitur Corpus defuncti Rohaisa uxor eius uolens in angliam illud perducere, sed retenta est a fratribus et cognatis qui sperabant in reginam leuari. Quod forsitan euenisset nisi eius et continua ægritudo et infra annum obitus impedisset.5 English: [538015814Eudes'] body, as he had willed, was carried into England. Rohasia, his wife, accompanied the body of the deceased, anxious to take it to England, but she was hindered by her brothers and relations, who hoped to raise her to the position of queen, which might perhaps have happened unless her continued ill health and death within a year had prevented.5
Latin: Relicta Evdonis dapiferi uxor Rohaisa, quæ illo ægrotante optauerat sibi donari a deo ne annum integrum uiro tam caro tam nobili superstes, fieret, uisa est a deo exaudiri. Toto enim reliquo uitæ suæ spatio ægrotans tandem decubuit.5 English: Rohasia, the widow of Eudo the steward, who, when he was ill, had hoped that God would grant her not to survive so dear and noble a husband one whole year, seemed to be heard by God, for she was ill for the whole of the rest of her life, and at length died.5
Latin: Voluit quidem suum corpus in angliam deferri et iuxta mariti corpus tumulary, fratres, eius, utpote homines seculo dediti, parcentes expensis, beccum eam deferri et tumulari fecerunt.5 English: She wished indeed that her body should be carried into England and buried by her husband's; her brothers, however, after the fashion of worldly-minded people, to save expense, had her carried to Bec and buried.5
From this account, we can infer that
The same manuscript makes other, often flattering claims about
1: Cotton MS Nero D VIII, folio 346r
2: Transactions of the Essex Archaeological Society, New Series Volume VIII, pages 124 (Latin) and 132 (English)
3: Stuart A. Moore, Cartularium Monasterii Sancti Johannis Baptise de Colecestria, Volume 1 (London, 1897), pages 165-166, an undated charter by Walterus filius Roberti
4: Sir William Dugdale, Monasticon Anglicanum [...], Volume V, page 269, number III
5: Transactions of the Essex Archaeological Society, New Series Volume VIII, pages 127 (Latin) and 134-135 (English)